Отправить заявку
на услугу
Откликнуться на вакансию
Загрузить файл
Ваша заявка отправлена. Спасибо!
Заказать звонок
К списку новостей Словарь терминов сюрвея и инспекции грузов
image

Словарь терминов сюрвея и инспекции грузов

Сюрвей в логистике и инспекции грузов — это независимый осмотр и фиксация фактов о состоянии, количестве и условиях обращения с грузом на этапах перевозки, хранения или перевалки. В документах и отчётах используется много профессиональных терминов и англоязычных сокращений. Этот словарь помогает быстро свериться с базовыми понятиями и одинаково понимать формулировки.

# Статьи
Оставить заявку

Как пользоваться словарем

  • Ищите термин в тематическом разделе (роли, документы, операции, контейнеры, претензии).
  • Если термин связан со сроками/ответственностью — опирайтесь на договор перевозки и применимые правила; в словаре даны базовые смыслы без «юридических приговоров».
  • Если в документе стоит аббревиатура — сверяйте её расшифровку по контексту (морская линия/терминал/страховщик могут использовать свои формы).

Термины и определения

Роли и участники

Сюрвей (Survey) — Независимый осмотр и фиксация фактов по грузу, транспорту или условиям обращения с грузом на определённом этапе перевозки/хранения.

Сюрвейер (Surveyor) — Специалист, который проводит инспекцию (сюрвей) и оформляет отчёт с наблюдениями, измерениями и приложениями (фото/видео).

Инспекция качества (Quality inspection) — Проверка соответствия партии требованиям спецификации, образцам, стандартам или условиям заказа; результаты фиксируются в отчёте.

Аварийный комиссар (Claims surveyor) — Специалист, которого привлекают для осмотра, фиксации обстоятельств и первичной оценки ущерба в претензионных/страховых ситуациях.

Аджастер (Average adjuster) — Специалист по расчёту и распределению общей аварии (General Average) и связанных взносов/расходов между заинтересованными сторонами.

Экспедитор (Freight forwarder) — Организатор перевозки и документооборота, который координирует перевозчиков, терминалы и подрядчиков по цепочке поставки.

Перевозчик (Carrier) — Сторона, которая осуществляет перевозку по договору и отвечает за её выполнение в пределах условий договора и применимых правил.

Грузоотправитель (Shipper) — Сторона, передающая груз к перевозке и, как правило, оформляющая исходные документы на отгрузку.

Грузополучатель (Consignee) — Сторона, которая получает груз в пункте назначения и оформляет приёмку/выдачу по документам.

Фрахт (Freight) — Плата за использование транспортного средства или его части для транспортировки груза.

Фрахтователь (Charterer) — Сторона, которая фрахтует судно (полностью или частично) по чартеру и несёт обязанности, описанные в чартер-партии.

Документы и записи

Коносамент (Bill of Lading, B/L) — Морской транспортный документ: подтверждает приём груза к перевозке, условия перевозки и (в зависимости от вида) может выступать товарораспорядительным документом.

Морская накладная (Sea Waybill) — Документ морской перевозки, который подтверждает договор перевозки и приём груза, но обычно не является товарораспорядительным документом.

CMR-накладная (CMR) — Транспортная накладная для международной автоперевозки грузов по Конвенции CMR; содержит сведения о грузе, маршруте и сторонах перевозки.

Инвойс (Commercial invoice) — Коммерческий счёт: стоимость, наименование товара, условия сделки и реквизиты сторон; часто нужен для таможенных и финансовых процедур.

Упаковочный лист (Packing list) — Перечень мест и содержимого: количество коробов/паллет, веса, объёмы, маркировка; помогает сверять комплектность.

Спецификация (Specification) — Описание характеристик товара и требований к партии (модель, состав, класс, допуски, упаковка, маркировка и т. п.).

Сертификат происхождения (Certificate of origin) — Документ о стране происхождения товара; может потребоваться для таможни и торговых преференций.

Сертификат качества/соответствия — Документы, подтверждающие заявленные свойства и/или соответствие требованиям (по договору, стандартам или регламентам).

Тальманский лист (Tally sheet) — Учётная ведомость по фактическому количеству мест/единиц при погрузке или выгрузке (счёт, пересчёт, недостачи/излишки).

Манифест (Manifest) — Сводная ведомость грузов на рейсе/судне: перечень партий, документов и основных данных по перевозке.

Mate’s receipt — Подтверждение приёма груза на борт/к погрузке, выдаваемое судовой администрацией до оформления коносамента (в морской практике).

Statement of Facts (SoF) — Хронология событий и операций в порту (прибытие, швартовка, готовность, начало/окончание работ, простои) — используется для расчётов по времени.

Notice of Readiness (NOR) — Уведомление о готовности судна к погрузке/выгрузке; порядок подачи и последствия определяются чартером/договором.

Delivery Order (D/O) — Распоряжение на выдачу груза/контейнера (форма и правила зависят от перевозчика и терминала).

Сюрвейерский отчёт (Survey report) — Итоговый документ инспекции: что осмотрено, где и когда, какие факты зафиксированы, какие измерения выполнены, какие приложения приложены.

Акт осмотра — Короткая форма фиксации результатов осмотра (обычно: место/время, состояние, замечания, подписи/контакты сторон).

Акт о повреждении груза (Damage report) — Документ, которым фиксируют обнаруженные повреждения/несоответствия и условия, при которых они выявлены; часто дополняется фото.

Претензия (Claim) — Официальное требование о возмещении убытков (к перевозчику, поставщику, страховщику) с приложением доказательств.

Фототаблица / Photo log — Набор фотографий с подписями (что и где снято, номер места/контейнера, дата/время) для доказательности.

image

Операции, измерения и контроль

Погрузочно‑разгрузочный сюрвей (Loading/Discharging survey) — Контроль процесса погрузки/выгрузки: состояние тары/упаковки, обращение с грузом, крепление, соблюдение условий, фиксация инцидентов.

Проверка количества (Quantity check) — Сверка фактического количества мест/единиц/веса с документами (пересчёт, взвешивание, замеры).

Взвешивание (Weighing) — Определение массы на весах/весовой платформе; результаты важны для сверки и претензий по недостаче/излишкам.

Драфт‑сюрвей (Draft survey) — Определение массы груза по измерению осадки судна до/после грузовых операций с учётом поправок и расчётов; применяется для навалочных/наливных грузов.

ГОСТ Р 59145‑2020 — Национальный стандарт, описывающий методы расчёта массы груза по осадке судна (используется как ориентир в практике и методиках).

Бункер‑сюрвей (Bunker survey / BQS) — Определение количества топлива на борту (до/после бункеровки или на контрольную дату) по замерам и расчётам; помогает исключать расхождения.

Отбор проб (Sampling) — Получение репрезентативных проб для анализа качества (порядок отбора и объём обычно задаются стандартами/договором).

Пломбирование (Sealing) — Установка пломбы на контейнер/транспорт с фиксацией номера; пломба — индикатор несанкционированного доступа.

Маркировка (Marking) — Нанесение идентификаторов партии/мест (номера, знаки обращения, направление укладки и т. п.) для учёта и безопасной обработки.

Несоответствие (Non‑conformity) — Отклонение товара/упаковки/документов от требований спецификации или условий договора, зафиксированное при проверке.

Контейнеры и логистические термины

Контейнер (Container) — Стандартизированная грузовая единица для перевозки и перегрузки; тип контейнера подбирают под груз и условия.

TEU / FEU — Условные единицы вместимости: TEU — эквивалент 20‑футового контейнера, FEU — эквивалент 40‑футового контейнера.

FCL (Full Container Load) — Отправка, когда один контейнер загружается под одну партию/одного грузовладельца (контейнер «целиком» под груз).

LCL (Less than Container Load) — Сборная отправка, когда в одном контейнере размещают грузы нескольких отправителей/получателей.

Рефконтейнер (Reefer) — Контейнер с холодильной установкой для перевозки грузов с температурным режимом.

Негабарит (OOG, Out‑of‑Gauge) — Груз, который выходит за габариты стандартного контейнера/платформы и требует специальных условий размещения и крепления.

Порт погрузки (POL, Port of Loading) — Порт, в котором груз принимают к морской перевозке и загружают на судно.

Порт выгрузки (POD, Port of Discharge) — Порт, в котором груз выгружают с судна и передают для дальнейшей доставки/выдачи.

ETA / ETD — Плановые время прибытия (ETA) и время отправления (ETD) транспорта/судна; могут изменяться из‑за фактической обстановки.

Транзитное время (Transit time) — Ориентировочная длительность доставки по маршруту (обычно без гарантии, если иное не зафиксировано в договоре).

Трансшипмент (Transshipment) — Перевалка: перегрузка груза/контейнера с одного судна/транспорта на другой по пути следования.

Free time — Период «бесплатного» пользования контейнером/хранения в терминале по условиям перевозчика/терминала.

Demurrage — Сбор за сверхнормативное хранение/использование контейнера в терминале после окончания free time.

Detention — Сбор за сверхнормативное использование контейнера вне терминала (у клиента/на складе/в пути) после окончания free time.

Депо (Depot) — Площадка/склад для выдачи, приёма и хранения пустых контейнеров, а также их осмотра.

Состояние груза и претензионные термины

Видимые повреждения (Apparent damage) — Повреждения, которые можно обнаружить визуально при приёмке (вмятины, разрывы тары, следы намокания и т. п.).

Скрытые повреждения (Concealed damage) — Повреждения, которые выявляются после вскрытия/распаковки, когда снаружи признаки могли отсутствовать.

Недостача (Shortage) — Фактическое количество меньше указанного в документах/по отгрузке.

Излишек (Overage) — Фактическое количество больше указанного в документах/по отгрузке.

Загрязнение (Contamination) — Попадание посторонних веществ/запаха/пыли/влаги, влияющее на качество или пригодность товара.

Намокание (Wet damage) — Повреждение из‑за воздействия воды/конденсата; важно фиксировать источник и признаки (следы, плесень, запах).

Страховой случай (Insured event) — Событие, при наступлении которого может возникнуть право на выплату по полису (в пределах условий страхования).

Франшиза (Deductible) — Часть убытка, которая не возмещается страховщиком по условиям полиса (размер и тип всегда смотреть в полисе).

Суброгация (Subrogation) — Переход к страховщику права требования к виновной стороне в пределах выплаченного возмещения (если предусмотрено условиями/правом).

Общая авария (General Average, GA) — Расходы или жертвы, понесённые ради общей безопасности для спасения судна и груза; затем распределяются между заинтересованными сторонами.

Частная авария (Particular Average) — Убыток, который относится к конкретному интересу (например, повреждение конкретной партии) и не распределяется как общая авария.

Протест капитана (Note/Letter of Protest) — Официальная запись/заявление капитана о происшествии или обстоятельствах рейса для последующего урегулирования споров.
image

Какие данные должны присутствовать в сюрвейерком отчете?

Раздел отчёта

Что фиксировать

Зачем нужно

1) Вводные

Дата/время, место, цель инспекции, заказчик, контактные лица на площадке.

Чтобы привязать отчёт к событию и исключить споры «где и когда».

2) Объект инспекции

Партия/контейнер/транспорт: номера, тип, маршрут, условия хранения/перевозки.

Для однозначной идентификации груза и логистической единицы.

3) Документы

Какие документы представлены и что именно сверено (инвойс, packing list, накладные и т. п.).

Чтобы связать фактические данные с документами сделки/перевозки.

4) Упаковка и маркировка

Тип тары, целостность, маркировка мест, знаки обращения.

Часто именно упаковка и маркировка объясняют причины повреждений.

5) Пломбы/доступ

Номер пломбы, состояние, следы вскрытия, кто присутствовал при вскрытии.

Ключевой блок для расследования несанкционированного доступа.

6) Количество

Пересчёт мест/единиц, результаты tally, недостачи/излишки.

Основа для претензий по количеству.

7) Состояние груза

Видимые дефекты, признаки намокания/загрязнения, повреждения тары и содержимого.

Основа для претензий по качеству и ущербу.

8) Измерения/взвешивание

Что измерено и каким методом (весы, замеры, draft/bunker — если применимо).

Чтобы подтвердить массу/объём и снизить спорность данных.

9) Фото/видео

Что снято: общий вид, повреждения, пломбы, маркировка, процесс вскрытия/пересчёта.

Доказательная база и воспроизводимость выводов.

10) Выводы и рекомендации

Краткий итог: что подтверждено, что не подтверждено, какие риски/следующие шаги.

Чтобы отчёт был прикладным и понятным для дальнейших действий.


FAQ

Чем «сюрвей» отличается от обычной приёмки?

Сюрвей — это независимая фиксация фактов и состояния для доказательности; приёмка — часть операционного процесса у получателя/склада.

Когда нужен сюрвей при перевозке?

Когда важна доказательная база: перед отгрузкой, при погрузке/выгрузке, при обнаружении повреждений, при споре по количеству/качеству.

Можно ли использовать отчёт сюрвейера в претензии?

Да, как подтверждение фактов осмотра и приложений (фото/замеры). Конкретная «сила» зависит от договора и требований стороны, куда подаётся претензия.

Что важнее всего фиксировать в первые минуты при повреждении?

Идентификацию груза/контейнера, пломбы, упаковку, характер повреждения и общий контекст (место, время, условия).

Что такое FCL и LCL простыми словами?

FCL — контейнер под одну партию/одного грузовладельца; LCL — сборный контейнер с грузами нескольких отправителей/получателей.

Demurrage и detention — одно и то же?

Нет. Demurrage обычно относится к задержке контейнера в терминале, detention — к задержке контейнера вне терминала.

Что делать, если повреждения «скрытые» и снаружи всё цело?

Оформлять вскрытие с фиксацией процесса, делать фото/видео, составлять акт и сохранять упаковку как доказательство.

Зачем нужен драфт‑сюрвей?

Чтобы определить массу навалочного/наливного груза по осадке судна, когда прямое взвешивание невозможно или неприменимо.

Зачем нужен бункер‑сюрвей?

Чтобы проверить фактическое количество топлива на борту и снизить риск расхождений при расчётах/передаче топлива.

Какой объём «словаря» использовать в тексте договоров и инструкций?

Достаточно ключевых терминов и их единых определений; детали лучше выносить в приложения и регламенты.